Ir para o conteúdo principal

Esta versão das Escrituras Sagradas contém a Toráh (Pentateuco), os Neviim (Profetas), os Ketuvim (Escritos) e a B’rit Chadasháh (Novo Testamento) no contexto hebraísta, na qual todos os nomes dos personagens bíblicos, desde Bereshit (Gênesis) a Revelação (Apocalipse), foram transliterados buscando a sua originalidade. O Tanach (Velho Testamento) foi traduzido da BÍBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA, e a B’RIT CHADASHÁH (Novo Testamento) foi traduzida do texto: “The Society for Distributing Hebrew Scriptures - England”.

O grande diferencial desta obra em relação às demais versões portuguesas das Sagradas Escrituras, existentes em nossos dias, é a correção de inúmeros textos contraditórios.